[일영중 매일어휘] 2021.08.10
旧弊(きゅうへい)1.구폐2.옛 관습·생각을 여전히 고수하는 모양;완고함
[名・形動]
1 古い習慣・制度などの弊害。「旧弊を改める」
2 古い習慣や考え方にとらわれること。また、そのような言動やさま。「旧弊な人」
old evils; long-standing abuses; old-fashioned ways; outdated notions
old-fashioned; outdated; outmoded; antiquated
旧弊 [jiù bì]
和む(なごむ)1.누그러지다;온화해지다2.누그러뜨리다
[動マ五(四)]気持ちなどがやわらいで落ち着く。なごやかになる。「すさんだ気分が―・む」
[動マ下二]気持ちなどをやわらげる。なごやかにする。
「さて腹だてなむ、なほ―・めさせおはしませ」〈落窪・二〉
仕切り(しきり)1.칸막음;또, 칸막이2.경계3.구분
1 区切ること。また、そのもの。「ついたてで仕切りを作る」
2 商売で、帳簿または取引の締めくくりをつけること。決算。
3 「仕切り金 (がね) 」の略。
「日本橋へ魚の―を取りに行く男だとか」〈風葉・恋ざめ〉
4 「仕切り売買」の略。
5 相撲で、力士が土俵に上がって相対し、仕切り線を挟んで立ち合いの身構えをすること。
a partition; a compartment; (a) division
a boundary
the settlement of accounts.
闇討ち(やみうち)1.어둠을 타서 사람을 불시에 습격함;야습2.기습
[名](スル)闇にまぎれて人を襲うこと。また転じて、不意を襲うこと。不意打ち。「闇討ちに遭う」「闇討ちを掛ける」「闇討ちを食わせる」
attack under the cover of darkness
奇袭 [qíxí]; 突袭 [tūxí]; 偷袭 [tōuxí]
不謹慎(ふきんしん)불근신; 근신하는 태도가 아님; 불성실한 태도.
[名・形動]つつしみのないこと。また、そのさま。ふまじめ。「授業中に不謹慎な態度をとる」「不謹慎な発言」
[派生]ふきんしんさ[名]
【形式ばった表現】 imprudence
【形式ばった表現】 indiscretion
【形式ばった表現】 imprudent
【形式ばった表現】 lack prudence [discretion]
不认真 [bùrèn//zhēn]; 不小心 [bùxiǎo‧xīn]; 不谨慎 [bùjǐnshèn]; 不严肃 [bùyánsù]